トール別名解説


雷神トールの「別名」解説をやってみたいと思います。(途中どうでもいい個人的事情も入っていますが、ご容赦ください)

きっかけは、手持ちのCDをなんとなく漁っていて、アイスランドオーケストラ演奏・ヨーン=レイヴスの「EDDAⅡ」の歌詞カードをしげしげと見た時でした。




トールは「アトリ」と呼ばれ、「アーサブラグ」でもある。

彼は「エンニラング」で「エインドリジ」だ。

「ビョルン」「フロルリジ」そして「ハルズヴェーオル」

「ヴィングトール」「ソンヌング」「ヴェオードル」「リムル」。





……よく考えたら一体なんでしょう、これ?(笑)

出典は「The Language of Poetry(NafnaÞulur)」となっています。

英語検索してようやく意味がわかりましたが、NafnaÞulurとは

『スノッリのエッダ』第二部「詩語法」の巻末についている"別名集"なのだそうです。




うぅーむ、やはり『スノッリのエッダ』完訳版て必要なんじゃないでしょうか!

北欧神話は書籍はそれなりの数出ていますが、ほぼ紹介ですし。

「詩語法」の翻訳入り書籍は大学にしか置かれてませんし、なので私は地元の図書館から依頼書を提出してもらって

某大学にコピーもらいにいきました。1枚40円だから、「エッダ序文」と第三部「ハッタタル」も合わせて4,000円支払いました。

やっただけの収穫は十分得ましたが、それでも別名集はなかったし、第一部『ギュルヴィたぶらかし』には(英語版を見ると)

日本語訳本からは省かれたらしき"ブラギの語り"なる謎パートもありますし……

(この謎パート、個人的には結構そそられる内容なのですが"北欧神話"として考えたらぶち壊し必須でしょう)

いやマジに、完訳版希望したいです!




で、話を戻して。

その「詩の言葉(原題を直訳すれば名前の覚書、といった感じでしょうか)」のトールの別名を見ていきます。

(別名の綴り・意味などについては『北欧とゲルマンの神話事典』(原書房)、『北欧・ゲルマン神話シンボル事典』(大修館書店)を参考にしています。)

別名   読み方 意味  備考 
Atli  アトリ  恐るべきもの  アッティラの北欧名と同じアトリなのかー、と思ったんですが
「詩の言葉」冒頭に挙げられている"海の王"の別名にも入っているので、
ありふれたものなのかもしれません。 
凶暴な男
(シンボル事典) 
Ásabragr  アーサブラグ  主要なアース、第一のアース  『グリム小事典』(下宮忠雄・文芸社)の「ブラギ」の項目においてbragrの語が登場し、「ása bragr(deoum princeps)はトール(Thor)を指す」と出てきます。
そういえばオーディンの別名のひとつに"スリジ"がありますが、
これは「第三のもの」=third いわば三番目の神という意味なんですよね。 
アース神族の王子
(神話事典) 
Ennilangr  エニラング  頭を上げたもの
(シンボル事典) 
とりあえず、頭に関連してるらしく。 
大きな額 
(神話事典)
Eindrið エインドリジ
(エインリジ) 
1人で馬に乗るもの
(シンボル事典)  
 つまり、riðiは英語にすればriderになるようです。
孤独な騎手
(神話事典)
Björn  ビョルン  クマ 
(神話事典)
後述 
Hlórrið フロルリジ、
フロールリジ
 
騒々しい騎士。
嵐の概念が含まれる
(シンボル事典) 
『神話事典』に「最も頻繁に見られる」トールの別名とあるように、
エッダ詩においてトールをフロルリジと呼んでいる詩編は
「ヒュミルの歌」「スリュムの歌」「ロキの口論」の3つあります。 
騒がしい騎手
(神話事典) 
Hardvéorr  ハルドヴェオル
(ハールドヴェウル) 
強い守護者
(シンボル事典) 
『シンボル事典』の綴りはHARDVÉURになっています。 
VingÞórr  ヴィングトール  武器をふるうトール  「スリュムの歌」冒頭に出てきます。
『シンボル事典』では"ヴィングニル"の称号をオーディンとトール両方のものとし、
「武器を振りかざす神」としています。 
Sönnungr  ソンヌング  正直者
(シンボル事典) 
ぴったり。 
Véoddr  ヴェオド(ヴェウド)  神殿の番人
(シンボル事典) 
『シンボル事典』 には、「トールが祭式と祭壇の神としての役割を担う際の別称」とあり、
同じ意味の別称として「ヴェトールム(VÉTHORM)」も載っています。
また、「ヒュミルの歌」でトールはヴェーオル(Veorr)と呼ばれています。
Rymr  リムル  轟く者
(神話事典) 
後述 




備考に後述、と書いた二つの別名について。

「熊」を意味するビョルンについて、『神話事典』は次のように解説しています。



「オーディンの別名の一つ。ベルセルクの首領としての役割を指しているのだろう。」



トールの別名って書かれてるのに……。ぴえん

ただこの項目には参考文献があるので、そちらに書いてあったのかもしれませんが。

この"熊"が、野性の戦士ベルセルクのまとうとされるクマの毛皮を指すのか、クマのように大きく力のある(時に凶暴な)神としてのトールを指すのか、

という解釈の違いでしょうか。




そして後述と書いたもう一つの別名・リムルですが。

どこかで聞いたような? そう、『転生したらスライムだった件』の主人公と同名ですね。

ぶっちゃけ古い人間なので、『転スラ』はほぼ名前しか知らないのですが(^^;)

以前偶然に見たアニメ転スラでは、天狗(作中では長鼻族でしたか)について"本来は天の犬が語源である"という解説が確か出ていて、

目の付け所がすごいなーと思ったもので。

ざっくり検索してみた限りでは、主人公リムルの名はremoveが俗語・ネット言語化した「リムる」が由来とされていることもあるようですが

その場合、"取り除く・追い払う"といった意味になるのでしょうか。



しかし、転スラ主人公のフルネームは"リムル・テンペスト"とか。

言うまでもなく、テンペストは「大あらし・大暴風(転じて大騒動)」を意味します。

単なる個人的憶測でしかありませんが、大嵐という名前の部分と何かしらの関連があるとするなら、

リムルの名前が、北欧の雷神トール(つまり、嵐にも大なり小なり関係する存在)の

あまり知られていない別名である"リムル"に関わっている可能性もあるのではないでしょうか?


参考文献

『エッダ ――古代北欧歌謡集』谷口幸男・訳 新潮社 

Jón Leifs EddaⅡ schola cantorum/Iceland SO/Hermann Baumer BIS Records AB,Sweden 2019

『グリム小事典』下宮忠雄 文芸社

『北欧とゲルマンの神話事典 伝承・民話・魔術』クロード・ルクトゥ 篠田知和基・監訳 広野和美、木村高子・訳 原書房

『北欧・ゲルマン神話シンボル事典』ロベール=ジャック・ティボー 金光仁三郎・訳 大修館書店